Papa John原创始人上诉、GDP自2014年以来增速最快、等等热门新闻
-
Ousted Papa John's founder John Schnatter has filed a lawsuit against the company, requesting documents that relate to his removal as chair of the pizza chain. Papa John’s cut ties with Schnatter earlier this month after he reportedly used a racial slur during a media training session. He later said that it was a mistake to resign from his position as chairman, claiming the board did not conduct an investigation before asking him to step down.
别赶下台的Papa John的创始人John Schnatter已经对该公司提起诉讼,要求提供与他被辞去作为比萨饼连锁店主席有关的文件。据报道,Schnatter在本月早些时候在媒体培训会议期间使用带有种族歧视的言论后,被Papa John解除关系。他后来说,辞去董事长的职务是错误的,声称董事会在要求他辞职之前没有进行调查。
U.S. GDP grew at a 4.1% pace last quarter — the fastest rate since Q3 2014, "boosting hopes that the economy is ready to break out of its decade-long slumber." The surge may be short-lived, however: It can be largely attributed to "a confluence of events unlikely to recur," notes The New York Times, including an increase in exports as a result of rising trade tensions. While the economy is expected to slow in the second half of 2018, yearlong growth may yet hit 3% for the first time since 2005.
美国国内生产总值上季度以4.1%的速度增长 - 这是自2014年第三季度以来的最快速度,纽约时报指出“增强了人们对经济已准备好摆脱长达十年的沉睡的希望。”然而,飙升可能是短暂的:它可能主要归因于“不太可能再发生的事件的汇合”,包括贸易紧张局势升级导致的出口增加。虽然预计2018年下半年经济将放缓,但年增长率有望自2005年以来首次达到3%。
The SEC rejected the Winklevoss twins' second attempt to list the first-ever cryptocurrency ETF on a regulated exchange. No cryptocurrency-based ETF has received SEC approval so far; the agency cites security issues, market manipulation and investor protection issues as concerns. A bitcoin ETF could “attract more investors” and push the currency’s price higher, says Reuters, and at least five other ETFs await an SEC decision. Bitcoin’s price fell back below $8,000 on the news.
美国证券交易委员会拒绝了Winklevoss双胞胎第二次尝试在受监管的交易所上市首个加密货币ETF。迄今为止,没有一个基于加密货币的ETF获得SEC批准;该机构将安全问题,市场操纵和投资者保护问题列为关注点。路透社称,比特币ETF可能“吸引更多投资者”并推高货币价格,至少还有其他五只ETF在等待美国证券交易委员会的决定。比特币的价格在新闻中回落至8,000美元以下。
Portland, Oregon has granted permits to e-scooter startups Skip and Bird as part of a four-month pilot program. The firms will begin with 200 scooters apiece, which could be available to rent as soon as this week. San Francisco recently pulled all e-scooters from its streets in order to give the city time to review permits. Scooters are gaining prominence across the U.S. as a quick and affordable form of transit in increasingly traffic-congested cities.
作为为期四个月的试点项目的一部分,俄勒冈州波特兰市已经批准电子滑板车创业公司Skip和Bird。这些公司将以200辆踏板车开始,这些车可以在本周尽快租用。旧金山最近从街道上撤下了所有的电动滑板车,以便让城市有时间审查许可证。在越来越交通拥挤的城市中,踏板车在美国越来越受欢迎,成为一种快速且经济实惠的交通方式。
A decline in usage of New York City's subways and buses will result in a $376 million drop in revenue over the next four years. Ride-hail companies such as Uber and Lyft, as well as turnstile jumpers and poor subway service, are behind the losses, according to the MTA. The body overseeing the city’s buses and subways is expected to increase fares by 4% in 2019 and again in 2021.
纽约市地铁和公共汽车的使用量下降将导致未来四年收入下降3.76亿美元。据MTA称,Uber和Lyft等驾驶公司,以及逃票和糟糕的地铁服务都是造成损失的原因。监督城市公共汽车和地铁的机构预计将在2019年和2021年再次增加票价4%。