富国银行祸不单行、美国老人申请破产次数增多、Primark在零售商中脱颖而出、职位空缺比失业人员多、乐高采用新材料



  • 富国银行在一份监管​​文件中透露,近400名的客户由于软件故障导致抵押贷款无法修改,从而被错误地收回房屋权。该银行拨款800万美元来补偿那些因故障而受影响的人。本周早些时候,在与美国司法部的另一项和解协议中,富国银行同意支付21亿美元的罚款,用于发放它知道基于虚假收入信息的贷款。

    Nearly 400 Wells Fargo customers lost their homes when they were wrongly foreclosed on after a software glitch denied them mortgage modifications, the bank disclosed in a regulatory filing. The bank has allocated $8 million to compensate those impacted by the glitch. Earlier this week, in a separate settlement with the U.S. Justice Department, Wells Fargo agreed to pay a $2.1 billion fine for issuing loans it knew were based on false income information.

    根据消费者破产项目的一项新研究,年龄在65岁及以上的美国人申请破产的次数是1991年的三倍。虽然现在所有破产申请人中有12.2%是65岁或以上(1991年为2.1%),但婴儿潮一代的老龄化并没有造成如此显着的增长。根据该报告,唯一的解释是结构性转变,例如等待更长时间的社会保障福利,雇主提供的养老金被401(k)储蓄计划所取代,医疗费用增加和收入下降。

    Americans aged 65 and older are filing for bankruptcy three times as much as they were in 1991, according to a new study from the Consumer Bankruptcy Project. And although 12.2% of all bankruptcy filers are now 65 or older (up from 2.1% in 1991), the aging of baby boomers doesn't account for such a significant jump. The only explanation is structural shifts such as waiting longer for Social Security benefits, employer-provided pensions being replaced by 401(k) savings plans, greater medical costs and declining incomes, according to the report.

    美国发展最快的零售商是爱尔兰服装公司Primark。折扣零售商正在逆转整个美国零售店关闭的趋势,并且在体育和娱乐零售商Bass Pro Shops,家电零售商Build.com和亚马逊 - 排名第四之前,已经超过全国零售联合会年度热门100强榜单。根据Hot 100,Primark--自三年前开业以来已有9家美国店 - 从2016年到2017年销售额增长了103%。

    The fastest-growing retailer in the U.S. is Irish clothing company Primark. The discount retailer is bucking the trend of retail store closures across the U.S. and has topped the National Retail Federation’s annual Hot 100 list ahead of sports and recreation retailer Bass Pro Shops, appliance retailer Build.com, and Amazon — which took out fourth spot. According to the Hot 100, Primark — which now has nine U.S. stores since opening here three years ago — saw sales increase 103% from 2016 to 2017.

    据Axios报道,现在职位空缺比失业人员多。 Axios说,建筑和卡车运输等行业正在努力招募千禧一代 - 尽管大多数人都能很好地支付并提供出色的福利 - 因为这项工作在身体上或精神上都很苛刻。年轻工人正在避免建设,因为许多企业不愿意提供培训计划,很少有美国人想从事农业工作。

    There are now more job openings than people unemployed, reports Axios. Industries such as construction and trucking are struggling to recruit millennials in particular — even though most pay well and offer excellent benefits — because the work is physically or mentally demanding, says Axios. Young workers are shunning construction because many businesses aren’t willing to offer training programs, and few Americans want to work in agriculture.

    乐高推出了第一批可持续发展区块。 “植物植物”系列以植物元素为特色,包括树木,树叶和灌木,采用98%聚乙烯制成的块状甘蔗。套装目前在美国和加拿大以及英国,德国和奥地利有售。这家丹麦玩具制造商表示,它计划到2030年使用环保材料制造所有核心产品和包装。•这就是人们所说的。

    LEGO has launched its first range of sustainable blocks. The “Plants from Plants” set, which features botanical elements including trees, leaves and bushes, uses blocks that are 98% polyethylene made from sugarcane. Sets are currently available in the U.S. and Canada, as well as the U.K., Germany and Austria. The Danish toy maker says it intends to manufacture all core products and packaging using environmentally friendly materials by 2030.